jueves, 9 de enero de 2014

Nika Turbiná:El nacimiento del poema/Ника Турбина:Рождение стихотворения


Son mis versos muy pesados
-piedra al monte-
Los arrastro hasta el peñasco,
hasta el tope.

Cara al césped yo caigo:
el llanto aflora.
Mi estrofa despedazo:
el verso llora.

Con dolor atraviesa la palma
una ortiga.
La amargura se transmuta en palabras
cada día.

(1982)

Original:

Тяжелы мои стихи
Камни в гору.
Донесу их до скалы,
До упору.

Упаду лицом в траву,
Слез не хватит.
Разорву строфу свою
Стих заплачет.

Болью врежется в ладонь
Крапива.
Превратится горечь дня
Вся в слова.

(1982)




6 comentarios:

  1. Simplemente bello. ¿Qué más puede decirse?

    ResponderEliminar
  2. ¡Gracias por leer y comentar, es un honor, bienvenido al blog!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Geraldina, soy Lau de twitter (8infinito8) Me encantó este blog de poesía y se me hizo una gran coincidencia que lo primero que vi fue un poema en Ruso... estuve en San Petesburgo y quedé enamorada del lugar, de la gente, la comida... también veo que coincidimos en el amor por la música, ya veo que eres una estupenda pianista ¡felicidades! yo he tomado clases de canto por 15 años y no hay nada queme guste más como compañía que el piano, es más, me gusta mucho el piano solito. Muchas felicidades por este nuevo año, que tu blog y tus talentos salpiquen mucha alegría a quienes los reciban. Saludos, Lau (la de las letras).

      Eliminar
  3. Hola Geraldina, soy Lau de twitter (8infinito8) Me encantó este blog de poesía y se me hizo una gran coincidencia que lo primero que vi fue un poema en Ruso... estuve en San Petesburgo y quedé enamorada del lugar, de la gente, la comida... también veo que coincidimos en el amor por la música, ya veo que eres una estupenda pianista ¡felicidades! yo he tomado clases de canto por 15 años y no hay nada queme guste más como compañía que el piano, es más, me gusta mucho el piano solito. Muchas felicidades por este nuevo año, que tu blog y tus talentos salpiquen mucha alegría a quienes los reciban. Saludos, Lau (la de las letras).

    ResponderEliminar
  4. Hola. Hay notables diferencias con la traducción de Natalia Litvinova. Es tuya la traducción de este poema?

    ResponderEliminar