hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo soy demasiado duro con él,
le digo, quédate ahí, no voy
a dejar que nadie
te vea.
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y trago
humo de cigarrillo
y las putas y los barmanes
y los bodegueros
nunca saben que
está
ahí dentro.
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo soy demasiado duro con él,
le digo,
escóndete, ¿tú como que quieres
que me descomponga?
¿tú como que quieres
arruinarme el trabajo?
¿tú como que quieres sabotear las ventas de mis libros
en Europa?
hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo soy demasiado inteligente, sólo lo dejo salir
de noche a veces
cuando todos duermen.
le digo, yo sé que estás ahí,
así que no estés
triste.
luego lo escondo de nuevo,
pero él canta un poquito
ahí dentro, no lo he dejado del todo
morir
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es suficientemente hermoso como para
hacer a un hombre
llorar, pero yo no
lloro, ¿acaso
tú sí?
Original
there's a bluebird in my
heart that
wants to get out
but I'm too tough for
him,
I say, stay in there,
I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my
heart that
wants to get out
but I pour whiskey on
him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the
bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.
there's a bluebird in my
heart that
wants to get out
but I'm too tough for
him,
I say,
stay down, do you want
to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book
sales in
Europe?
there's a bluebird in my
heart that
wants to get out
but I'm too clever, I
only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that
you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a
little
in there, I haven't
quite let him
die
and we sleep together
like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?
No hay comentarios:
Publicar un comentario