sábado, 15 de septiembre de 2012

La vida fácil, de Osip Mandelstam/ От лёгкой жизни..., Осипа Мандельштама

 La vida fácil nos ha vuelto locos.
En la noche resaca, y en la mañana vino.
¿Cómo sostener la alegría sin tino;
oh peste borracha, tu sonrojo?


El estrechar de manos, torturador rito,
en las calles, el nocturno besar,
cuando aumenta de las cuerdas del río el pesar
y los faroles arden cual de antorchas un brillo.


Esperamos la muerte, como en un cuento a un lobo,
pero me temo que quien muera antes
sea quien posee una boca rojo-alarmante
y a quien un flequillo cae sobre los ojos.


Original:


 От лёгкой жизни мы сошли с ума.
 С утра вино, а вечером похмелье.
 Как удержать напрасное веселье,
 Румянец твой, о пьяная чума?

 В пожатьи рук мучительный обряд,
 На улицах ночные поцелуи,
 Когда речные тяжелеют струи,
 И фонари, как факелы, горят.

 Мы смерти ждём, как сказочного волка,
 Но я боюсь, что раньше всех умрёт
 Тот, у кого тревожно-красный рот
 И на глаза спадающая чёлка.

 1913

No hay comentarios:

Publicar un comentario