lunes, 24 de febrero de 2014

Homenaje a los caídos en Ucrania: Гей, пливе кача по Тисині


Esta traducción de una canción es mi humilde homenaje a los caídos en Ucrania entre diciembre del 2013 y febrero del 2014 en la lucha de la Maidán Nezalézhnosti (Plaza de la Independencia) en la querida ciudad de Kíev, en la que tuve la preciosa oportunidad de vivir y estudiar durante siete años.

La canción folclórica que les traduzco pertenece a la etnia Lemka, del este de Ucrania. Se encuentra escrita en una variante o dialecto del idioma ucraniano, y luego de los trágicos hechos en la Maidán de Kíev ahora es considerada como el Réquiem a los ahora llamados “Cien del Paraíso”. La lista, en ucraniano, se encuentra en el siguiente enlace http://uk.wikipedia.org/wiki/Небесна_сотня 

El río Tisa (o Tisza) a que la canción hace referencia, también llamado "La Tisa Negra" (en ruso y ucraniano el sustantivo río - река - tiene género femenino)
 se encuentra entre las fronteras de Ucrania, Eslovaquia, Hungría y Rumania. Como es sabido este lugar siempre ha sido escenario de batallas contra el Imperio Ruso y de ahí lo simbólico de la escogencia de dicha canción, que pueden escuchar en 
http://www.youtube.com/watch?v=-Z1BSIiF5jc o poniendo en el buscador de youtube Пливе кача para encontrar otros enlaces.


Finalmente, les transmito lo que me escribió hoy, acongojado, un buen amigo pianista ucraniano:

“Créeme, lo que sea, pero no la muerte.”


Ay, navega la flota por el Tisa,
navega la flota por el Tisa.
Mamita mía, no me regañes,
mamita mía, no me regañes.

Ay, nos llegó la mala hora,
nos llegó la mala hora.
Yo mismo no sé dónde moriré,
yo mismo no sé dónde moriré.

Ay, moriré en un país extraño,
moriré en un país extraño.
¿Quién me cavará una tumba?
¿Quién me cavará una tumba?


Ay, seremos gente extraña,
seremos gente extraña.
¿No te da lástima, mamá?
¿No te da lástima, mamá?

Ay ¿cómo no me va a dar lástima, hijito?
¿Cómo no me va a dar lástima?
Te tuve recostado en mi corazón,
te tuve recostado en mi corazón.


Ay, navega la flota por el Tisa,
navega la flota por el Tisa.


Original:


Гей, пливе кача по Тисині,
Пливе кача по Тисині.
Мамко ж моя, не лай мені,
Мамко ж моя, не лай мені.

Гей, залаєш ми в злу годину,
Залаєш ми в злу годину.
Сам не знаю де погину,
Сам не знаю де погину.

Гей, погину я в чужім краю,
Погину я в чужім краю.
Хто ж ми буде брати яму?
Хто ж ми буде брати яму?

Гей, виберут ми чужі люди,
Виберут ми чужі люди.
Ци не жаль ти, мамко, буде?
Ци не жаль ти, мамко, буде?

Гей, якби ж мені, синку, не жаль?
Якби ж мені, синку, не жаль?
Ти ж на моїм серцю лежав,
Ти ж на моїм серцю лежав.

Гей, пливе кача по Тисині,
Пливе кача в по Тисині.




2 comentarios: