viernes, 3 de abril de 2015

Claudine Bertrand: Noire et belle/Oscura y hermosa

Oscura y hermosa
los ojos seductores
posados sobre el universo
esperaba
la noche sin luna
una especie de éxtasis
sobre los hombros
que elevaban al rostro
en la habitación
de los vértigos
a un presente inesperado
no podía evitar
el pensar esto:
después
de una vida de memorias en ruinas
no era más
que el aura de sí misma

Original:

Noire et belle
les yeux séduisants
posés sur l'univers
elle attendait
la nuit sans lune
une sorte d'extase
sur les épaules
lui montant au visage
dans la chambre
des vertiges
au présent inattendu
elle ne pouvait s'empêcher
de penser à ceci:
après
une vie de memoire ruinée
elle n'était plus
que l'aura d'elle-même





Tomado del libro: Autour du Temps/ Anthologie de poètes québécois contemporains

©Éditions du Noroît 

Muchas gracias a los editores por permitir la publicación de éste poema
Merci beaucoup aux éditeurs pour permettre la publication de cette traduction



No hay comentarios:

Publicar un comentario