Me vacío de los nombres de otros. Vacío mis bolsillos.
Vacío mis zapatos y los dejo a la orilla del camino.
De noche retrocedo los relojes:
abro el álbum familiar y me miro de muchacho.
¿Qué bien trae eso? Las horas han hecho su trabajo.
Digo mi propio nombre. Digo adiós.
Las palabras se persiguen en la dirección del viento.
Amo a mi esposa pero la alejo.
Mis padres han perdido sus tronos
en los blanquecinos cuartos de las nubes. ¿Cómo puedo cantar?
El tiempo me dice lo que soy. Cambio y soy el mismo.
Me vacío de mi vida y mi vida es lo que queda.
Original:
I empty myself of the names of others. I empty my pockets.
I empty my shoes and leave them beside the road.
At night I turn back the clocks;
I open the family album and look at myself as a boy.
What good does it do? The hours have done their job.
I say my own name. I say goodbye.
The words follow each other downwind.
I love my wife but send her away.
My parents rise out of their thrones
into the milky rooms of clouds. How can I sing?
Time tells me what I am. I change and I am the same.
I empty myself of my life and my life remains.
No hay comentarios:
Publicar un comentario