jueves, 29 de enero de 2015

Marie-Claire Bancquart:Doblas tu vestido/Tu déplies ta robe

Doblas tu vestido como un otro yo
que has podido arrendar

pero la lluvia seca de la soledad
¡tan pandereta sobre tu piel!
te tapas las orejas y te tiras desnuda
de cara a la cama

aprietas los párpados
para al menos ver esos signos púrpuras
en la vida

Original:

Tu déplies ta robe comme un autre moi
qu'on pourrait prendre à bail

mais la pluie sèche de la solitude
tambourine tellement sur ta peau !
tu te bouches les oreilles et te jettes nue
visage contre lit

comprimant tes paupières
pour voir au moins quelques signes pourpres
à travers la vie.


No hay comentarios:

Publicar un comentario