Este poema pertenece al primer
libro del escritor irlandés James Joyce,Chamber Music.El título del libro es una ironía,
refiriéndose tanto a la Música de Cámara en el sentido musical como al sonido
que hace la orina al caer en una bacinilla -chamber pot-.
En 1913, trece años después de
la primera edición, Ezra Pound escribió sobre él: “la calidad y claridad de
Música de Cámara se debe principalmente al estricto entrenamiento musical de su
autor. El léxico es isabelino, pero no he podido hallar un poema que no
pertenezca enteramente a Joyce, a pesar de los aparentes esfuerzos por
despojarse de la originalidad.”
Sobre ese seno podría estar
(¡Qué dulce es, qué hermoso es!),
los vientos no me alcanzarán.
Debido a triste austeridad
Sobre ese seno podría estar .
Estaría en ese corazón
(llamo a su puerta e imploraría)
de la paz hallaría el son.
La austeridad dulce sería,
de estar en ese corazón.
Original:
I would in that sweet
bosom be
(O sweet it is and fair
it is!)
Where no rude wind might
visit me.
Because of sad
austerities
I would in that sweet
bosom be.
I would be ever in that
heart
(O soft I knock and soft
entreat her!)
Where only peace might
be my part.
Austerities were all the sweeter
So I were ever in that
heart.
No hay comentarios:
Publicar un comentario